台語劇本翻譯工作坊-在不同語言的翻譯之間,賦予台詞更在地的生動表現

帶領人:盧志杰

2013年阮劇團將莎士比亞經典劇本《仲夏夜之夢》改編成全台語的《熱天酣眠》,在這次好漢玩字節造詞樓現場,台語劇本翻譯者盧志杰,為大家介紹台語翻譯的基本概念,並帶大家現場讀劇搬演。

時  間:2018/11/3(六) 14:00-16:00
報名事項:網路報名,人數15人為限。全程將使用台語,請具備基本程度的台語聽說能力。
活動地點:駁二蓬萊區B4倉庫(好漢玩字-造詞樓展場),需購票入場,購票資訊請詳活動官網。
報名連結:https://goo.gl/vQiPAB

*主辦單位保有隨時修改及終止本活動之權利,如有任何變更內容或詳細注意事項將以e-mail通知。

帶領人介紹:
盧志杰,嘉義民雄人,畢業於警察大學水上警察學系,阮劇團無給職榮譽副團長。
劇場相關經歷:
阮劇團《金水飼某》、《熱天酣眠》、《馬克白 Paint it Black!》、《城市戀歌進行曲》台語翻譯;《ㄞ國party》、《愛錢A恰恰》台語翻譯及演員;《家的妄想》演員。
綠光劇團《清明時節》、《人間條件一》、《人間條件四》、《再會吧北投》演員。
影響新劇場《沙士B亞》編劇協力及演員。唐美雲歌仔戲團《月夜情愁》、果陀劇團《淡水小鎮》、電影《大佛普拉斯》、《高山上的茶園》演員,國家兩廳院圓夢計畫台語口述。